| FAQ |
| Kalender |
|
|
#1 | |||
|
||||
|
Klarade millennium-buggen
|
Ja, hur översätter man dessa på korrekt svenska? Terms of Use antar jag är Användningsvillkor - eller finns det ett bättre ord?
|
|||
|
|
Svara med citat
|
|
|
#2 | |||
|
||||
|
Har WN som tidsfördriv
|
Villkor och Personuppgiftspolicy är det jag använder.
|
|||
|
|
Svara med citat
|
|
|
#3 | ||
|
|||
|
Medlem
|
Jag har/brukar skriva Användarvillkor.
|
||
|
|
Svara med citat
|
|
|
#4 | ||
|
|||
|
Flitig postare
|
Villkor för användning eller användarvillkor, samt integritetspolicy.
|
||
|
|
Svara med citat
|
|
|
#5 | |||
|
||||
|
Mycket flitig postare
|
tjänstevillkor kanske?
|
|||
|
|
Svara med citat
|
|
|
#6 | ||
|
|||
|
Mycket flitig postare
|
terms of use = Villkor för användande av tjänst
|
||
|
|
Svara med citat
|
| Svara |
|
|