Citat:
Ursprungligen postat av Captain Thailand
Hur översätts begreppet ”second-level domain” korrekt till svenska? Tex av Internetstiftelsen?
Jag borde väl veta sånt, men det står still i skallen.
Tack på förhand!
|
Jag skulle säga att det är mer korrekt att säga "huvuddomän", även om "underdomän" förekommer (bland annat i de exempel som Thomas tar upp), men då underdomän för tanke till engelskans sub-level domain, så skulle det innefatta samtliga subdomäner/underdomäner under .se i exemplet nedan:
[
http://sub5.sub4.sub3.sub2.sub1.wn.se]
Ref:
https://internetstiftelsen.se/domane...-tradstruktur/
Så jag skulle säga att [wn.se] är huvuddomän och nivåerna under huvuddomänen är underdomäner (sub level domains).
Men det är inte lätt, eftersom (som Thomas beskriver) att det fortfarande finns kvar underdomäner som pp.se och länsbokstavsdomäner, som det finns kvar registreringar under. Ungefär som att många andra ccTLDer erbjuder registreringar under en rad olika underdomäner.
Tar vi exemplet i Wikiartikeln nedan (*.uk), så är det ju först för några år sedan som Nominet tillät registreringar direkt under .uk. Tidigare så var det under .co.uk som var det "vanliga", och kanske fortfarande är..
Ref:
https://en.wikipedia.org/wiki/Subdomain