Citat:
Originally posted by Magnus_A@Jun 10 2007, 14:19
Översättningsjobb av kvalificerade översättare/byråer är idag så prispressade att det närmar sig 1 krona ordet även för teknisk text. Prispressen bygger bland annat på ett datastöd och överetablering. På 1990-talet kunde man lätt få arvoden uppemot 5 kr ordet för dessa texter. Kvaliteten på översättning är viktig och har man inte målspråket som modersmål eller är extremt kunnig så kan man heller inte bedöma kvaliteten på den gjorda översättningen. Vill man vända sig till icke-svenskspråkig publik så gäller det att texterna är välskrivna från början och välöversatta. Att leta efter översättare enbart här räcker nog inte om man vill ha ett bra utbud, men rykten om att jobben finns sprider sig nog utanför wn-kretsen och det kan göra att man ändå får svar av den kvalitet man söker. Poängen är att bra kvalitet på översättningar inte är speciellt dyrt längre. Sen kan folk vilja ha andra kombinationer av pris och kvalitet än det jag beskrivit.
|
Några exempel på dessa firmor som tar 1 kr ordet?