Haha, låter inte särskilt förtroendeingivande.
De beskriver dock var namnet kommer ifrån:
Citat:
Bortforklaring
Ordet “snopp” er svensk, og har et bredt spekter betydningsmessig! En snopp kan være flekken nederst på hestens mule, og blir derfor en fargeklatt i dens omgivelser. Det er akkurat dette Snopp Media er, nemlig en fargeklatt i den grafiske bransjen!
|
Ska man varna dem för vad det betyder på "vardagssvenska". Inte "fläcken nederst på hästens mule" iallafall