Citat:
Originally posted by Fredrik S@Jul 3 2004, 00:19
Google har valt att kalla sina "Affiliates" för publicister. Sen om det är en bra "översättning" låter jag vara osagt.
|
Google AdSense uttryck "publicister" ser jag som ett annat sätt att se på saken, snarare än ett försök till översättning av "affiliate". Annars kan nog publicist vara gångbart i det här sammanhanget, vi publicerar ju annonser.
saflund: Referall kan man ju tänka sig svenska ord för. Men det är ingen idé jag föreslår något. Det är ju nämnligen så att det inte räcker med att det är språkvetenskapligt korrekt. Ordet måste komma fram i större sammanhang och bli vedertaget som det svenska ord som ska gälla. Annars är risken att det du skriver inte förstås rätt av dina läsare. Då kan det vara bättre att använda det engelska (amerikanska) uttrycket tills vidare.
Det var min åsikter. Det vore kul att få höra andras språkliga åsikter också, efter som jag är lite intresserad av ämnet (gammal teknisk skribent).