Citat:
Ursprungligen postat av pitbull
Onkelborg... Du argumenterar precis som de gamla gubbarna gjorde när de vägrade ställa om klockan när Sverige skulle börja med sommartid/vintertid.
No offence... :-D
/S
|
Sommartid/vintertid är väl snarare bland det mest idiotiska vi har i sverige
Citat:
Originally posted by -akkeman@Jul 28 2007, 22:41
Jag skriver nog alltid webb med två b:n.
Den finns på weben eller Den finns på webben. BB
|
Jag skriver också webben, men det är mest pga. grammatikregler (inte 100% exempel, men "fem" resp. "femma")
Citat:
Ursprungligen postat av design.se
Tycker det är helt ok att ta engelska ord och översätta dem till svenska. Men det är ju inte speciellt vettigt att ta ett engelskt ord och försvenska det bara lite grand..som att döpa om web till webb. Webb är fortfarande inget svenskt ord och känns därför onödigt att ändra...någon som förstår vart jag vill komma? Som att skriva påker istället för poker bara för att det skall försvenskas.
|
Jo, jag håller med. Känns så dumt, t.ex. poker har man inte översatt, som är relativt gammalt, tape har man översatt till tejp, vilket också är ett gammalt ord, job har man översatt till jobb vilket är ett gammalt ord. En del ord har man översatt, en del inte. Min slutsats är att man inte _måste_ översätta alla ord och försvenska dem, alltså ser jag ingen som helst anledning till att försvenska en massa datatermer "bara för att".
Varför kalla "web" för "webb"? Mail för mejl? Site för sajt? Varför inte router för rotär/roter?
Ärligt talat, jag tycker inte att det finns någon anledning till att hålla på att försvenska en massa saker, och det lär inte påverka och gröta till svenska språket särskilt mycket, det är redan ologiskt, och lite fler ord lär inte störa. Däremot är det väldigt praktiskt om saker heter samma sak på både svenska och engelska..