![]() |
Som topic och beskrivning säger, vad heter "Driftinfo" på engelska? Operating information? Det är för långt... Måste finnas nåt bättre ord. Designen klarar nog inte mer än 18 tecken med mellanslag inkluderat...
|
Citat:
|
System status?, kanske inte helt rätt men det bästa som jag kunde komma på rakt av.
//Björn |
Operating info = 14 tecken om man ska gå efter din stavning men borde det inte heta
Operation info där operation är en korrekt översättning av drift. |
Jag skulle vilja påstå att Björns "System status" är det bästa valet. Tillräckligt kort för din layout dessutom.
|
Ja skall det vara "System status", så får man hoppas att ni skriver det på korrekt svenska utan särskrivningar, alltså systemstatus.
|
Citat:
Håller med där att "System status" känns mest korrekt. |
Ahhh...så är det när man läser trådar 2 på natten. Sorry...
Då står det tror jag mellan två val: "System Status" eller "Operating Status" |
Om du är kirurg, håller på som bäst med ditt yrkesutövande och ska tala om hur det går så kanske det är operating status som rapporteras. Om det är klart vad det är förnånting som övervakas så räcker det med "status". Om du vill poängtera att det är systemet som övervakas så "system status", "network status", "server status" or whatever.
|
Tanken är att jag ska skriva lite rapporter om varför min server var nere tio minuter igår på grund av att farsan satt å lekte med elgrejjor och råkade utlösa Jordfelsbrytaren... Tillsvidare heter det Operation Reports. Titta gärna på implementeringen av detta i min feedbacktråd.
|
Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 03:31. |
Programvara från: vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson