WN

WN (https://www.wn.se/forum/index.php)
-   Företagsamhet, juridik och ekonomi (https://www.wn.se/forum/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Annat ord för "försäljning" (https://www.wn.se/forum/showthread.php?t=1045481)

qson 2010-12-20 15:26

Annat ord för "försäljning"
 
Hej,
Har byggt några webbsystem som vi nu skriver avtal på. I vårt utkast till avtal skriver vi om "Försäljning till externa kunder" när vi egentligen pratar licensiering eller rätt att använda systemet. De köper inga rättigheter att sälja vidare eller göra ändringar utan de "hyr" systemet av oss.
Vad kallar vi detta? Det är ju inte "försäljning av systemet" utan snarare licensiering eller "försäljning av abonnemang" eller "försäljning av användarrättigheter".
Vi gör nämligen avtal med återförsäljare som skall marknadsföra systemen, men de skall inte säljas (som "vanlig" försäljning) utan kunderna köper/hyr rätt att använda.

Vad kallas detta? Hur skall vi omformulera "Försäljning till externa kunder" eller "Försäljning till tredje part" när det inte handlar om försäljning i vanlig bemärkelse?

pelmered 2010-12-20 18:14

Att sälja nyttjanderätt brukar det kallas när du säljer/hyr ut ett system som någon får använda fritt fast du själv fortfarande äger rättigheterna till det.

qson 2010-12-20 22:19

Hur skall jag då omformulera följande paragraf i ett samarbetsavtal:
Citat:

Båda parter äger rätt att sälja systemet till externa kunder.
Tycker det blir konstig formulering med
Citat:

Båda parter äger rätt att sälja nyttjanderätt till systemet till externa kunder.
Finns det nån "enklare" variant?

pelmered 2010-12-20 23:34

Citat:

Ursprungligen postat av qson (Inlägg 20384371)
Båda parter äger rätt att sälja systemet till externa kunder.

Båda parter? Den ena parten är du, vem är den andra? Den som hyr tjänsten av dig eller någon form av återförsäljare av din tjänst?

Det är lite svårt att säga utan att veta vad det handlar om men nyttjanderätt är nog den korrekta juridiska termen och den bör nog vara med i ett avtal. Jag tycker det låter som att det är en tjänst ni säljer och inte ett system?

Installerar/driftar era kunder systemet själva eller är det någon form av software as a service-tjänst?

Jag tycker att detta låter bra:
Citat:

"Båda parter äger rätt att sälja nyttjanderätt av systemet vidare till tredje part"
"Tredje part"/"Tredje man" är den (mest korrekta?)juridiska termen för någon utomstående som inte berörs av det aktuella avtalet.

qson 2010-12-21 09:32

Båda parter: jag samt en "partner" som delfinansierat utvecklingen av verktyget.
Nu skall vi skriva avtal som reglerar hur "försäljning" till tredje part skall ske.

Systemet/verktyget är dels en Joomla-komponent som installeras på tredje parts hemsida och dels en webbtjänst som driftas på våra (mina) servrar.

Vi säljer alltså installation av joomla-komponenten samt drift av webbtjänsten på våra servrar.

Jag spånade vidare och fick till följande formulering:
Citat:

Avtal med tredje part gällande användande av verktyget kan tecknas av båda parter

pelmered 2010-12-21 11:58

Citat:

Ursprungligen postat av qson (Inlägg 20384398)
Båda parter: jag samt en "partner" som delfinansierat utvecklingen av verktyget.
Nu skall vi skriva avtal som reglerar hur "försäljning" till tredje part skall ske.

Systemet/verktyget är dels en Joomla-komponent som installeras på tredje parts hemsida och dels en webbtjänst som driftas på våra (mina) servrar.

Vi säljer alltså installation av joomla-komponenten samt drift av webbtjänsten på våra servrar.

Jag spånade vidare och fick till följande formulering:

Okej, den formuleringen blir nog bra.
Det är inte så noga med formuleringarna egentligen, bara det är tydligt vad som menas med dem och att de inte finns någon större risk att de feltolkas.


Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 13:05.

Programvara från: vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson