![]() |
Hej,
Har lite funderingar på vad man översätter VD respektive Vice VD till engelska? Har översatt via SkolDataNatet.se och där är VD = CEO men har även sett ställen där VD är lika med President, men det fattar jag som om det skulle vara typ styrelseordförande. Så hur ligger det till? |
VD = CEO
Ordförande = President Skulle inte tro att det finns någon annan tolkning. |
Som jag trodde det var, det är nog troligen dåliga översättningar från engelska till svenska det blir fel på vissa företags hemsidor.
Vice VD då? |
VD funkar väl bra på engelska :)
|
CEO = Koncernchef
President = VD Vice President = Vice VD Chairman (of the board) = (Styrelse)ordförande |
I England används Managing Director.
Även COO (Chief Operating Officer) är också jämförbart med vvd. VPs (vice presidents) brukar det finnas ganska många av + med prefix Senior och Excecutive. Det är svårt att hitta motsvarigheter när man kommer från ett relativt ohierarkiskt land som sverige... |
Tack för alla svar. Fast de var lite olika så har det väl gett mig lite mer klarhet. =)
|
Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 22:16. |
Programvara från: vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson