![]() |
Jag har funderat lite på vad "affiliate" blir på svenska.
"Återförsäljare"? Nee... "Agent" kanske? Hmm... |
Engelskt uppslagsord
affiliate Svensk översättning ansluta (verb; transitivt) Exempel we are affiliated with a larger organization---vi är anslutna till en större organisation -------------------------------------------------------------------------------- Engelskt uppslagsord affiliate Svensk översättning anslutas (verb; intransitivt) -------------------------------------------------------------------------------- Engelskt uppslagsord affiliate Svensk översättning dotterbolag (substantiv) -------------------------------------------------------------------------------- Engelskt uppslagsord affiliate Svensk översättning sätta i samband med (verb; transitivt) -------------------------------------------------------------------------------- Engelskt uppslagsord affiliate Svensk översättning sättas i samband med (verb; intransitivt) plockat från ett lexikon på www |
"Dotterbolag" är väl att ta i :) och "sättas i samband med" känns kryckigt.
"Affiliate to" = "Ansluten till" så får det bli, om ingen har något bättre förslag? |
well... det är iaf översättningen av ordet :D
|
Min ända ståndpunkt är att en direkt översättning till svenska av hela innebörden, och inget utöver den, av ordet affiliate inte finns.
Ser gärna att någon bevisar att jag har fel, men detta träd har enligt mig inte gjort det än. |
Vad var det för fel på enkla "återförsäljare"?
|
Det anspelar på det rätt så välanvändna 'reseller program' vilket ofta skiljer sig från 'affiliate program', så enligt mig är det inte rekommenderat om det inte är vad som brukar kallas 'reseller'.
|
Vad är i så fall den avgörande skillnaden mellan reseller program och affiliate program?
Återförsäljarnätverk är annars ett snyggt ord. |
affiliate innebär ju att man länkar till sidan och får provision - ungefär som om man skulle stå utanför en butik och ropa "handla här" och få provision för dom kunder man får in i affären
återförsäljaren däremot slår upp en egen lokal och säljer alltså den andra butikens varor från egen butik och på så sätt får provision. Oftast ger det också bättre utdelning då man avlastar den första butiken lite mer Man springer ganska ofta på företag som vill ha ÅF men som egentligen erbjuder affiliate system.. Håller nog med där - det finns ingen bra översättning för affiliate - kanske därför alla fortfarande använder ordet "affiliate" |
Tradedoubler verkar använda order "partner" på svenska vilket ju lustigt nog också är ett ord med engelsk klang.
|
Partnersystem eller partnernätverk verkar vara en bra översättning!
Ordet partner finns ju på svenska. |
Citat:
]i[ |
Det gamla fina "agent", är inte det en bra variant? Jämför med "dammsugaragent".
|
Agent låter också som ett bra förslag! Ett partnerskap kanske är mer ett ömsesidigt utbyte, man kan vara länkpartner till exempel. "Agent" ger mer uttryck för att den ena parten gör något för den andra.
Men jag tror att det är svårare att nå ut med "agent" till en relativt bred målgrupp, de kommer nog inte i första anblick att förstå vad det handlar om, eller vad tror ni? |
Det rätta är väl ända att ni är samarbetspartner, annonsören är kund och har väl egentligen från början gett sig ut att hitta annonsplats förmodligen genom en agent, byrå och du levererar eller typ om du är privatperson och man är med i DB då får du ju lön och är därmed anstäld?? ja rörigare kan det ju bli MEN Jag är samarbetspartner eller bara leverantör av annonsplats marknadsförare inte pajas sorrt jag menar inget illa men yrkes grupperna måste hållas isär affiliaten är ansluten medlem eller accossierad hur det nu stavas dvs medverkande inskriven vad du vill. Kan vi inte få ett förbund eller dyl som reder ut allt detta till oss??
|
Engelskans "Affiliate program" brukar även kallas "Partner program" på engelska och översätter man det till svenska blir det ju, som det varits inne på tidigare i tråden, ungefär "Partnerprogram". Partner eller samarbetspartner är väl annars ord som brukar användas i branschen generellt på svenska för översättning till engelskans Affiliate, som klon sa.
|
Jag tycker återförsäljare är fint, preis som verkställande direktör :)
|
Partner känns bäst, men ändå använder jag själv affiliate!
|
Thread necro!
|
Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 09:55. |
Programvara från: vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson