WN

WN (https://www.wn.se/forum/index.php)
-   Företagsamhet, juridik och ekonomi (https://www.wn.se/forum/forumdisplay.php?f=8)
-   -   upphovsrättsfråga (https://www.wn.se/forum/showthread.php?t=31684)

buran 2008-09-06 01:53

Hej
Behöver era synpunkter.
Har en manual på engelska som jag vill översätta till svenska.
På den engelska manualen finns foton men som jag gör nya illustrationer av.
På sätt och vis är manualen identisk med samma information,tidigare bilder men nu illustrationer.

Är det ok att göra såhär?

bild innan och efter finns i länken
http://img529.imageshack.us/my.php?i...7651770eu4.jpg

Isak 2008-09-06 03:36

Jag är ingen expert med skulle absolut säga NEJ. Jag kan ju tex inte ta en bra bok på engelska, översätta den till svenska, och glatt sälja den. Så om det inte är något specialfall knappast en manual heller.

WeaZear 2008-09-06 12:02

Har för mig att man får göra tolkningar. T.ex. inom musiken, en cover. Exakt samma, fast min egna tolkning. Dock bör du väl skriva om texterna med dina egna ord.

digiArt 2008-09-06 12:10

Citat:

Originally posted by WeaZear@Sep 6 2008, 12:02
Har för mig att man får göra tolkningar. T.ex. inom musiken, en cover. Exakt samma, fast min egna tolkning. Dock bör du väl skriva om texterna med dina egna ord.
Snälla nån "har för mig", vilken jurist.

Nej, du får inte översätta och kränga iväg utan upphovsrättshavarens samtycke. Om du (och alla andra) är osäkra om ni är ute på svag is, då är ni antagligen det.

Det finns en enkel lösning: kontakta alltid ursprungsrättighetshavaren om du är osäker och kolla hur denne ställer sig till det hela.

(egentligen är en cover inkräktande på den ideella rätten, men hur många musiker vill inte att deras musik ska föras vidare. Däremot bör samtycke inhämtas innan utgivning på någon form av media.)

buran 2008-09-06 14:02

Nu gör inte jag en översättning rakt av,och antagligen så blir inte illustrationerna samma i antal och ordningsföljd som originalet.
Illustrationerna är mina egna eller?eller får man inte illustrera av ett foto utan upphovsrättinnehavarens samtycke?


Jag antar att hela frågan är löst om man bara använder en minimal ändring i vinkel på illustrationen så att man inte kan lägga den ovanpå fotot och se att den är en mall.

Originalmanualerna är i undervisningsyfte och för en sluten krets så jag tycker inte man kan jämföra dessa som att översätt en bok tex som är publik och har ett kommersiellt syfte.


Mer synpunkter tack,vet att det lurar några riktiga rävar inom detta område här :-)

mvh

WeaZear 2008-09-06 17:13

Citat:

Ursprungligen postat av digiArt
Citat:

Ursprungligen postat av WeaZear
Har för mig att man får göra tolkningar. T.ex. inom musiken, en cover. Exakt samma, fast min egna tolkning. Dock bör du väl skriva om texterna med dina egna ord.

Snälla nån "har för mig", vilken jurist.

Nej, du får inte översätta och kränga iväg utan upphovsrättshavarens samtycke. Om du (och alla andra) är osäkra om ni är ute på svag is, då är ni antagligen det.

Det finns en enkel lösning: kontakta alltid ursprungsrättighetshavaren om du är osäker och kolla hur denne ställer sig till det hela.

(egentligen är en cover inkräktande på den ideella rätten, men hur många musiker vill inte att deras musik ska föras vidare. Däremot bör samtycke inhämtas innan utgivning på någon form av media.)

Skrev jag att jag var en jurist? Precis... Skrev har för mig då jag har för mig att en av mina gymnasielärare att det var OK att, inte kopiera, men hämta "inspiration" från andra och göra re-makes. Så dina påhopp kan du ju ta med dig och gå någon annanstans.

Magnus_A 2008-09-06 20:24

Illustrationerna är du hemma på om du gör helt nya och det inte är kopior. Texten är värre med, det duger inte med bara en översättning utan det måste vara tydlig skillnad på förlagan och din text för att det inte ska kunna anses vara en kopia.

buran 2008-09-06 21:12

Citat:

Originally posted by Magnus_A@Sep 6 2008, 20:24
Illustrationerna är du hemma på om du gör helt nya och det inte är kopior. Texten är värre med, det duger inte med bara en översättning utan det måste vara tydlig skillnad på förlagan och din text för att det inte ska kunna anses vara en kopia.
Hej

Ok,anser du att bilden i höger är ok,orignalet till vänster.
http://img529.imageshack.us/my.php?i...7651770eu4.jpg

digiArt 2008-09-06 21:32

Citat:

Ursprungligen postat av WeaZear
Citat:

Originally posted by -digiArt@Sep 6 2008, 12:10
Citat:

Ursprungligen postat av WeaZear
Har för mig att man får göra tolkningar. T.ex. inom musiken, en cover. Exakt samma, fast min egna tolkning. Dock bör du väl skriva om texterna med dina egna ord.

Snälla nån "har för mig", vilken jurist.

Nej, du får inte översätta och kränga iväg utan upphovsrättshavarens samtycke. Om du (och alla andra) är osäkra om ni är ute på svag is, då är ni antagligen det.

Det finns en enkel lösning: kontakta alltid ursprungsrättighetshavaren om du är osäker och kolla hur denne ställer sig till det hela.

(egentligen är en cover inkräktande på den ideella rätten, men hur många musiker vill inte att deras musik ska föras vidare. Däremot bör samtycke inhämtas innan utgivning på någon form av media.)


Skrev jag att jag var en jurist? Precis... Skrev har för mig då jag har för mig att en av mina gymnasielärare att det var OK att, inte kopiera, men hämta "inspiration" från andra och göra re-makes. Så dina påhopp kan du ju ta med dig och gå någon annanstans.

Med risk för att detta spårar ur.

Har man "för sig" saker i juridiska sammanhang är det bättre att inte skriva alls eftersom det kan vilseleda frågeställaren. Jag svarar inte själv på alla frågeställningar här i forumet eftersom jag många gånger bara har en känsla för vad som är rätt eller helt enkelt bara "har för mig".

Just my 5 cents.

Thor 2008-09-07 02:41

Citat:

Originally posted by buran@Sep 6 2008, 14:02
Originalmanualerna är i undervisningsyfte och för en sluten krets så jag tycker inte man kan jämföra dessa som att översätt en bok tex som är publik och har ett kommersiellt syfte.
Har ingen som helst betydelse om orginalet getts ut i 1 exemplar eller 100 miljoner. Författaren har upphovrätten oavsett. Så nej, du får inte översätta och ge ut den utan författarens tillstånd.


Otroligt att vi får såna här förfrågningar hela tiden, kan inte folk skilja på "ditt" och "mitt" längre?


Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 12:02.

Programvara från: vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson