WN

WN (https://www.wn.se/forum/index.php)
-   Nyheter (https://www.wn.se/forum/forumdisplay.php?f=3)
-   -   Razzia mot Undertexter.se (https://www.wn.se/forum/showthread.php?t=1058490)

Erik Stenman 2013-07-10 12:55

Razzia mot Undertexter.se
 
Sajten Undertexter.se, som tillhandahåller gratis textning till filmer, har fått sina servrar beslagtagna av polis.


Någon måtta får det väl vara?

tartareandesire 2013-07-10 13:10

Att återge ett helt skyddat verk torde väl ändå vara ett ganska solklart upphovsrättsbrott? Sen spelar det nog ingen större roll om man återger det hexadecimalt eller på ryska med lite annorlunda formuleringar. Att publicera kortare stycken som citat eller exempel torde vara okej men inte hela verk i närmast industriell omfattning. Översättningsbranschen är redan extremt hård konkurrensutsatt och gynnas knappast av sådana sajter.

patrikweb 2013-07-10 13:17

Citat:

Ursprungligen postat av tartareandesire (Inlägg 20473691)
Att återge ett helt skyddat verk torde väl ändå vara ett ganska solklart upphovsrättsbrott? Sen spelar det nog ingen större roll om man återger det hexadecimalt eller på ryska med lite annorlunda formuleringar. Att publicera kortare stycken som citat eller exempel torde vara okej men inte hela verk i närmast industriell omfattning. Översättningsbranschen är redan extremt hård konkurrensutsatt och gynnas knappast av sådana sajter.

Så du menar att du har copyright på vad någon säger i röst? Att översätta från röst till text lär bli väldigt svårt hävda copyright på.

Även om man översätter från text till text blir det ändå inte samma sak då du måste lyssna på rösten för kunna översätta. Du kan ju inte översätta text till text och tro att det blir något grammatiskt korrekt någonstans.

Dom som skriver texten har ju copyrighten, skriver man egen text äger rätten till översättningen.

Här handlar det ju inte om kopiera något.

MusikMixen 2013-07-10 13:29

Trist! Tycker det börjar bli lite överdrivet nu.

Anledningen att de kan stoppa undertexter är väl för att en person tydligen har laddat ner vilket är ett brott. För att översätta måste de ju ha filmen i handen :)

-Säkerligen något sådant fjantigt de kommer komma med.

tartareandesire 2013-07-10 13:38

Citat:

Ursprungligen postat av patrikweb (Inlägg 20473693)
Så du menar att du har copyright på vad någon säger i röst? Att översätta från röst till text lär bli väldigt svårt hävda copyright på.

Även om man översätter från text till text blir det ändå inte samma sak då du måste lyssna på rösten för kunna översätta. Du kan ju inte översätta text till text och tro att det blir något grammatiskt korrekt någonstans.

Dom som skriver texten har ju copyrighten, skriver man egen text äger rätten till översättningen.

Här handlar det ju inte om kopiera något.

Just det, skriver man en EGEN text äger man upphovsrätten. Du har helt fel när du påstår att det är fritt fram att översätta skyddade verk på egen hand. För detta krävs normalt sett tillstånd.

Kimppa 2013-07-10 14:36

Antar att det kan skada filmen om personen som tittar har undertexter av riktigt dålig kvalité.

Men upphovsrättsbrott är det som tartareandesire säger. Någon har ju skrivit manuset till filmen och så lägger man ut "manuset (filmen i story-form)" på internet för gratis nedladdning.

Man får inte skriva av någons bok och publicera den.

Däremot får man ju lägga ut artisters låttexter (eller det kanske är olagligt men artisten kanske inte drabbas på samma sätt.)

Linuus 2013-07-10 14:37

Citat:

Ursprungligen postat av Kimppa (Inlägg 20473700)
Däremot får man ju lägga ut artisters låttexter (eller det kanske är olagligt men artisten kanske inte drabbas på samma sätt.)

Nej det får man inte.

Kimppa 2013-07-10 14:45

Citat:

Ursprungligen postat av Linuus (Inlägg 20473701)
Nej det får man inte.

Tack för svar! Då antar jag det gäller alla "verk" (om det är rätt ord).

Köpte själv en "subtitle"-domän som var riktigt bra för något år sedan och efter att ha läst lite om copyright och subtitles, så förstod jag varför jag fick ett så bra domännamn så lätt.

Och domän-sidan blev aldrig upplagd p.g.a. att det som hände med Undertexter, kunde inträffa en själv.

tartareandesire 2013-07-10 15:38

Citat:

Ursprungligen postat av Kimppa (Inlägg 20473702)
Tack för svar! Då antar jag det gäller alla "verk" (om det är rätt ord).

Det gäller allt upphovsrättsskyddat material, oavsett typ.

tony-axbyte 2013-07-10 17:02

Citat:

Ursprungligen postat av tartareandesire (Inlägg 20473691)
Att återge ett helt skyddat verk torde väl ändå vara ett ganska solklart upphovsrättsbrott? Sen spelar det nog ingen större roll om man återger det hexadecimalt eller på ryska med lite annorlunda formuleringar. Att publicera kortare stycken som citat eller exempel torde vara okej men inte hela verk i närmast industriell omfattning. Översättningsbranschen är redan extremt hård konkurrensutsatt och gynnas knappast av sådana sajter.

Oavsett hur liten del man kopierar med, det va så tele2 åkte dit eftersom deras routrar hade cacheminnen på minst 1 millisekund och de räknades som piratkopia.


Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 15:55.

Programvara från: vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson